1.以時間為線索,人物、歷史事件穿插其中,脈絡(luò)清晰,娓娓道來;
2.文筆優(yōu)美,有想象力,同時極具嚴(yán)謹(jǐn)性。整本書有著推理小說的呼吸感,史詩的復(fù)調(diào)想象,以及親歷者的現(xiàn)場感;
3.作者是講故事的高手,具有匠人精神,盡可能還原歷史的細(xì)節(jié)且不失神秘。對讀者而言,此書除了揭示一些探討西方自由主義的學(xué)術(shù)路徑,還提供了某種指引——歷史是最好的側(cè)寫師,它有溫度、人情味、并不高冷;
4.該書一面回望歷史,一面觀照現(xiàn)實,將現(xiàn)世的諸多問題,如信仰缺失、文化沖突,帶回古典時代及中世紀(jì)中去思考。
“西方”意味著什么?
現(xiàn)在談?wù)摗拔鞣健?the West)還有意義嗎?我們生活的各個國家曾經(jīng)被稱為基督教世界的一部分,現(xiàn)在很多人則稱之為后基督教的世界——我們似乎已經(jīng)丟掉了自己的道德方位(moral bearings)。我們再也沒有一個有說服力的故事,告訴自己我們的起源和發(fā)展。在我們對各種事情的看法里,幾乎不存在什么敘事上的全面勝利。不論好壞,事情已經(jīng)發(fā)生在了我們身上。
也許有人會對這種處境表示歡迎,認(rèn)為這是從種種歷史神話(historical myths)中獲得了解放,這些神話諸如人類原罪與救贖的《圣經(jīng)》故事,或者是由科學(xué)的發(fā)展來“保證”的進(jìn)步信仰。還有人會說,一種更加包容的全球化敘事,已經(jīng)讓任何諸如西方敘事之類的東西變得不僅過時,而且道德上可疑。
我不能同意。如果我們是在一個全球的背景下看待西方,我們處境的最突出之處就在于:無論我們樂意與否,我們都正處在各種信念的相互競爭之中。
最明顯的例子就是伊斯蘭基要主義的發(fā)展。在一種世界觀里,宗教律法驅(qū)除了世俗領(lǐng)域,婦女的從屬地位也違背了人人平等的信念——這種世界觀與西方流傳甚廣的道德直覺水火不容,而這還只是一例。
不過,有了這些道德直覺,難道就意味著我們還能根據(jù)共同信念(shared beliefs)來定義西方嗎?西方能夠提供的種種信念,通常被人們形容為 “自由主義的”(liberal)。但在這里,我們立刻遭遇了一個難題。因為在伊斯蘭基要主義者和不少西方人的眼里,自由主義已經(jīng)成為“不信”(non-belief)的代表——因為它的漠然中立與寬容放任,不然就是因為它的衰落。為什么會這樣?這項指控成立嗎?
本書試圖弄清楚這些問題。它的論證有賴于兩個假定:首先,如果我們想理解各種信念與各種社會制度之間的關(guān)系,也就是理解我們自己,那就得把眼光放得非常長遠(yuǎn)。道德和信念的深刻變革,可能花費數(shù)世紀(jì)才漸漸改變了各種社會制度。期望流行的習(xí)俗和態(tài)度能在一夜之間改變,這是很愚蠢的想法。
第二個假定在于,信念仍然具有第一位的重要性;這個假定曾經(jīng)獲得過遠(yuǎn)比今日更多的人的認(rèn)可。19世紀(jì),圍繞著歷史變革的問題有過一場曠日持久的論戰(zhàn)——“觀念論者”和“唯物論者”的論戰(zhàn),后者主張社會秩序與其說是依賴共同信念,不如說依賴于技術(shù)、經(jīng)濟(jì)的相互依存,以及一套先進(jìn)的社會勞動分工。即便馬克思主義的說服力在20世紀(jì)末受到挑戰(zhàn),這個觀點也未曾失去信譽(yù)。毋寧說,在一種奇特的來世里,馬克思主義滲入了自由主義的思想,不斷引誘著我們貶抑各種信念的作用。由于二戰(zhàn)后西方享受的前所未有的繁榮,這種誘惑變得越來越大。我們已經(jīng)開始去經(jīng)濟(jì)增長的神殿做禮拜了。
與此相反,本書要盡可能嚴(yán)肅地對待道德信念,途徑就是觀察一系列“時刻”;在這些時刻里,各種業(yè)已改變的信念在兩千年間漸漸影響了各種社會關(guān)系。這不是說,這些信念就是唯一起作用的原因。西方發(fā)展的故事既不簡單,也不是線性的。任何原因都不可能永遠(yuǎn)保持獨一無二的強(qiáng)力;盡管如此,在我看來道德信念已經(jīng)為西方歷史賦予了某種清晰、總體的“方向”。
因此,我講的故事是關(guān)于“個體”(individual)如何成為西方的組織性社會角色,也就是說,我們認(rèn)為理所當(dāng)然的“公民社會”(civil society)及其著名的公私領(lǐng)域區(qū)分,以及它對良心和選擇的作用的強(qiáng)調(diào),這些東西究竟是如何產(chǎn)生的。這個故事講的是一系列緩慢的、高低不平的、艱難的步伐,它們邁向了現(xiàn)已得到公開承認(rèn)和保護(hù)的個體的道德自主(moral agency),在法律面前的平等,以及各種強(qiáng)制性的“基本”權(quán)利。
一場道德信念的根本變革塑造了我們生活的這個世界。但這并不是說,那些引起或推動了這場變革的人預(yù)見或意欲這場變革最終的社會結(jié)果。我的故事一部分是關(guān)于這場信念變革所造成的出乎意料的結(jié)果。追溯這些結(jié)果,在西方自由主義的故事里占了很重要的一個部分。
如今,許多西方人自稱是基督徒,卻沒有定期上教堂,甚至對于基督教教義都只有很粗淺的認(rèn)識。這是虛偽還是無知?也許都不是。這一點可能暗示,人們意識到他們生活的同時也是大多數(shù)人熱愛的這個自由主義的世俗世界,是一個由基督教信仰所塑造的世界。如果這是事實,以這種方式來描述他們,他們就會對自己的道德直覺的起源表示敬意。
自由主義的世俗主義發(fā)源于基督教西方,難道這只是偶然嗎?本書試圖回答這個問題。講述一個概念的兩千年發(fā)展歷程的故事,至少已經(jīng)不是時尚了。可以理解,歷史學(xué)家對于技術(shù)化論證之類的事情已經(jīng)變得十分敏感,所以他們會去調(diào)查18世紀(jì)、19世紀(jì)關(guān)于“進(jìn)步”的歷史理論所造成的危險。我已盡力避免這樣的危險。
但這也不是唯一的危險。如今,智識勞動的分工和知識的單純積累,為想要從這么長的時段中探索出一條通路的人營造了巨大的風(fēng)險。專家不得不有所保留,不得不小心遺漏或歪曲,否則會犯大錯。但是,難道我們也必須放棄努力,再也不去確認(rèn)和追溯歷史進(jìn)程中那些更長的發(fā)展線索了嗎?在我們看來,這樣做未免代價太高了。
本書難免是一部解釋的著作,而非初級的學(xué)術(shù)著作。我認(rèn)為它所利用的資源是最富有穿透力和最具原創(chuàng)性的,也是從我能找到的無數(shù)資源里篩選出來的。我確信,這場篩選的過程也排除掉了許多有價值的資源。盡管如此,還是有一些在世的或已經(jīng)離世的歷史學(xué)家的著作讓我留下了深刻的印象;這些著作既是巍峨聳立的成就,對于我所要解決的問題也是關(guān)鍵性的幫助。我極大地受惠于他們的榜樣。以下人物就是這本書的真正英雄:福斯泰爾.德.庫朗熱(Fustel de Coulanges)、弗朗索瓦.基佐(Franois)、布萊恩.蒂爾尼(Brian Tierney)、哈羅德.伯爾曼(Harold Berman)、彼得.布朗(Peter Brown)。如果這本書只是讓他們的著作獲得了更多讀者關(guān)注的話,那它也是有所成就了。不過,我希望這本書能為處于西方身份之核心的自由主義傳統(tǒng)提供一份更好的理解。
一生的閱讀、交談和爭論,讓后面的篇章得以成形。一些影響過我的最重要的友誼,現(xiàn)在已是回憶的材料:這些朋友是保羅.弗里德(Paul Fried)、米戎.吉爾莫(Myron Gilmore)、約翰.普拉門納(John Plamenatz)、以賽亞.伯林(Isaiah Berlin)和約翰.布羅(John Burrow)。布羅在逝世以前,讀過大部分手稿,并一如既往地提供了很多敏銳、有益而機(jī)智的評論。還有一些人也閱讀和評論過幾乎全部手稿,他們是古列爾莫.維迪拉梅(Guglielmo Verdirame)、亨利.馬耶-哈丁(Henry Mayr-Harting)、迪阿梅.麥克庫洛(Diarmaid MacCulloch)和愛德華.斯基德斯奇(Edward Skidelsky)。他們的評論和批評總是無價的。我還要特別感謝古列爾莫和亨利.紐曼(Henry Newman),他們和我度過了數(shù)不盡的夜晚,我們的交談涵蓋了我們時代的幾乎所有問題。他們的慷慨和忠誠也促成了這本書的出現(xiàn)。最后,我要向牛津基布爾學(xué)院的路得.德里(Ruth Dry)表示敬意。對于這份手稿接二連三的修訂,她的耐心總是令人感到愉快。
LAS
基布爾學(xué)院,牛津
2013年8月