本書定位于外語定名譯寫系統(tǒng)的開發(fā)和實(shí)踐應(yīng)用,主要針對西班牙語和班圖語。通過8個(gè)章節(jié)的篇幅,對字符編碼、軟件開發(fā)框架、譯寫策略和優(yōu)化翻譯等流程模塊和關(guān)鍵技術(shù)進(jìn)行了詳細(xì)描述,在具體的講解過程中,作者團(tuán)隊(duì)融入大量實(shí)踐開發(fā)案例,包括譯寫系統(tǒng)的具體開發(fā)框架應(yīng)用,先保證讀者熟悉系統(tǒng)的流程界面,再嵌入具體的小示例,步步為營地夯實(shí)基本技巧的應(yīng)用,繼而登堂入室,實(shí)現(xiàn)對西班牙語和班圖語譯寫系統(tǒng)的熟練使用,提升實(shí)際工作效率。
本書對信息技術(shù)在譯寫領(lǐng)域的應(yīng)用做了初步探索,對地名譯寫面臨的問題、譯寫工作基礎(chǔ)、地名存儲相關(guān)的字符編碼、譯寫工具使用的數(shù)據(jù)庫及編程框架等內(nèi)容分章節(jié)做了詳細(xì)描述,并實(shí)際動(dòng)手利用Xcode和Objective-C開發(fā)了一款基于iOS平臺的地名翻譯工具,用來解決地名譯寫問題。
當(dāng)前,中國與世界各國之間的聯(lián)系日益頻繁,外語地名在各領(lǐng)域的使用愈加廣泛,社會(huì)各界對外語地名漢字譯寫標(biāo)準(zhǔn)化和規(guī)范化的需求越來越大,為滿足不同行業(yè)、領(lǐng)域?qū)θ虻孛男枨,亟須持續(xù)推進(jìn)全球地名標(biāo)準(zhǔn)化建設(shè)。
外語地名漢字譯寫是地名工作的重要組成部分。一直以來,地名譯寫的工作主要以人工為主。雖然經(jīng)過多年努力,我國的譯寫工作取得了長足的進(jìn)步,積累了很多成果,但地名譯寫工作仍然遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足社會(huì)需要,甚至供需矛盾還有逐步擴(kuò)大的趨勢。如何盡快將各國用不同種類的文字書寫的海量地理實(shí)體名稱轉(zhuǎn)換為方便我們使用的中文譯名,以便及時(shí)滿足社會(huì)需求,是我們面對的艱巨挑戰(zhàn)。因此,在譯名需求持續(xù)擴(kuò)大的當(dāng)下,如何高效率地完成外語地名漢字譯寫工作任務(wù),已成為亟待解決的問題。在地名譯寫領(lǐng)域,人們也正在研究如何發(fā)揮信息化優(yōu)勢開展地名譯寫工作。
本書對信息技術(shù)在譯寫領(lǐng)域的應(yīng)用做了初步探索,對地名譯寫面臨的問題、譯寫工作基礎(chǔ)、地名存儲相關(guān)的字符編碼、譯寫工具使用的數(shù)據(jù)庫及編程框架等內(nèi)容分章節(jié)做了詳細(xì)描述,并實(shí)際動(dòng)手利用Xcode和Objective-C開發(fā)了一款基于iOS平臺的地名翻譯工具,用來解決地名譯寫問題。由于翻譯工具目前尚不能完全代替人工,書中花一些篇幅對人工優(yōu)化翻譯結(jié)果的一些方法進(jìn)行了詳細(xì)闡述。
書中大部分開發(fā)工作是在安裝了Xcode 10.1的Mac計(jì)算機(jī)上完成,可以仿真iOS 12.1以上的iPhone使用環(huán)境。操作系統(tǒng)使用了MacOS Mojave(10.14.3)。如果讀者需要實(shí)踐書中介紹的內(nèi)容,要留意軟件版本和代碼的兼容問題。
本書由我和三位同事共同撰寫。其中,我根據(jù)譯寫工作原理和實(shí)際需求設(shè)計(jì)開發(fā)了簡便易用的地名翻譯工具,并把相關(guān)經(jīng)驗(yàn)用文字表述出來,供讀者參考;趙琪參與了多項(xiàng)外語地名漢
字譯寫相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)的制修訂工作,對譯寫的基本原則和方法十分熟悉,這些內(nèi)容在書中都有體現(xiàn);車威、紀(jì)元兩人參與了很多針對機(jī)器翻譯結(jié)果的人工優(yōu)化工作,經(jīng)驗(yàn)豐富,地名譯寫結(jié)果的終質(zhì)量也因此能夠獲得大幅提升,這些寶貴的優(yōu)化經(jīng)驗(yàn)也被放在了書中。
本書主要讀者為從事外語地名漢字譯寫的工作單位和個(gè)人,如測繪制圖部門、外語類高校、編制全球地圖集等圖書資料的出版社及有外語地名翻譯需要的人群。
高鈺
2021 年5 月
高鈺,畢業(yè)于燕山大學(xué)計(jì)算機(jī)專業(yè),現(xiàn)為中國地名研究所副研究員,國家語委外語中文譯寫規(guī)范部際聯(lián)席會(huì)議專家委員會(huì)成員。主要從事外語地名漢字譯寫研究工作,參與制修訂多項(xiàng)地名譯寫國家標(biāo)準(zhǔn),設(shè)計(jì)開發(fā)多個(gè)語種的外語地名翻譯工具。 趙琪,畢業(yè)于北京外國語大學(xué)亞洲學(xué)院,現(xiàn)就職于中國地名研究所,助理研究員。主要研究方向?yàn)橥庹Z地名漢字譯寫標(biāo)準(zhǔn)化研究。 車威,畢業(yè)于北京外國語大學(xué)法語語言文化學(xué)院,現(xiàn)為中國地名研究所助理研究員,主要研究方向?yàn)橥庹Z地名譯寫、地名標(biāo)準(zhǔn)化、外國地名文化研究。 紀(jì)元,畢業(yè)于中國人民大學(xué)清史研究所專門史專業(yè),F(xiàn)于中國地名研究所任助理研究員,從事外語地名及少數(shù)民族語地名研究。