本書完整呈現了全勇先創(chuàng)作的《懸崖之上》的原始劇本,講述了在蘇聯(lián)接受特訓的中國諜報人員前往哈爾濱,執(zhí)行代號為“烏特拉”的秘密任務,在身陷絕境之時,與敵人斗智斗勇,不畏犧牲的故事。
他打破傳統(tǒng)諜戰(zhàn)劇本創(chuàng)作的窠臼,重點呈現人物在絕境當中所面臨的生死抉擇,細心捕捉殘酷事件中的人性溫暖,塑造出了栩栩如生、有血有肉的英雄群像。
Ø 中國電影電視劇本創(chuàng)作“標本”作品,它是“門檻”,是“廟堂”,更是標準,是所有立志于電影文學創(chuàng)作的人渴望接近的“尺度”
Ø 金牌編劇、“白玉蘭獎”獲獎編劇全勇先力作,不同于電影的敘事風格和細節(jié)呈現,讓人領略編劇思維與導演思維的激烈碰撞。
Ø 2022中國沖擊奧斯卡電影代表作,“國師”張藝謀首部諜戰(zhàn)電影《懸崖之上》的原始劇本。張導曾在采訪時表示:“我看到(劇本)后一下就感動了,開頭‘一定要找孩子’那句臺詞深深地觸動了我,劇本非常緊湊、非常好看!
Ø 《懸崖》是個“沒說完的故事”,《懸崖之上》彌補了這個遺憾。
從一個劇本,到一部電影,到底有多遠?
這是個漫長而充滿變化的過程。從編劇寫出來,到最后觀眾在銀幕上看到,這中間要經歷多少過程?前期籌備、選演員、建組、看景、拍攝、剪輯、后期制作、送審、修改、領取放映許可證、公映……這些過程里會有多少變化?導演二度創(chuàng)作后的電影和原始劇本之間到底有多少差別?影像化后劇本中的元素到底有多少被保留或被改動?
太多的人在這里面付出艱苦的勞動。這是個煩瑣、龐雜的大工程。
電視劇《懸崖》在全國熱播后,斬獲包括第 18 屆上海國際電視節(jié)最佳電視劇金獎、“白玉蘭”最佳編劇和最佳女主角三項大獎,它幾乎囊括了當年所有重要獎項,成為電視劇業(yè)內一個現象級的作品。幾年后我開始創(chuàng)作其前傳故事《懸崖之上》,寫作過程中我發(fā)現它是一個非常好的電影故事,就在寫電視劇的同時,寫了這個電影劇本。香港英皇公司的梁琳女士把劇本推薦給了張藝謀。導演看完后決定拍攝這部也是
他人生第一個諜戰(zhàn)片。從這點來看,《懸崖之上》是幸運的。
見張藝謀之前,我想完全打破類型化的套路,走得更極端一些。這四位“烏特拉”小組的成員,除了從頭到尾守口如瓶的老張,剩下的人根本不知道這個行動到底是什么。他們一越境就掉入了陷阱,每一步都生死攸關。故事到最后,這個關于“黎明”的行動也依然是個謎,因為我想強調的是他們的境遇,而不是“烏特拉”行動本身。我覺得這樣才能更加體現這些人在驚心動魄的諜報生涯中作為“棄子”的悲劇感,突出在戰(zhàn)爭機器面前人如草芥的絕望處境。和張藝謀見面后,他堅持主張作為一部電影,觀眾必須要知道答案。于是我選了中馬城脫逃事件為背景,把幸存者王子陽向共產國際報告日本做活體實驗的這段史實作為影片故事背景,調整了部分場次。因為我是第一次創(chuàng)作電影劇本,思想上受的約束比較少,沖勁十足。而導演出于各種實際操作層面的考慮,要求我少寫外國人的戲。不明國籍的飛機越境后被擊落這樣的情節(jié)要去掉,盡量淡化國際背景,以免帶來不必要的麻煩。我考慮后覺得很有道理,第二稿時把相關情節(jié)都去掉了。這一版的劇本發(fā)給導演后,他趁午飯時間一氣看完,表示非常滿意,當然這也是我自己最滿意的一版劇本。至此,我的編劇工作就算順利完成了。這個“編劇版”的劇本,就此誕生。
不過第一次看成片,我還是有些意外,感覺到導演和編劇在對電影的理解上還是有相當大的差異。編劇一般強調文學性、邏輯性、寫實感,重視鋪墊,講求含蓄、克制;導演更重視視聽效果,追求戲劇性,強調沖突、沖擊力,要求開門見山、刀刀見血……電影正是在這種虛擬和現實的碰撞、彼此之間的影響及校正中誕生的。導演版的劇本,大家已經在銀幕上看到了;“編劇版”的原始劇本,如果不發(fā)表出來,大家永遠也不會看到。沒有對比,就不能從多維度考量劇本。而無論哪位編劇,都要在與導演的相互理解和配合中完成任務。這是個相互影響、彼此磨合的過程,可能是每個編劇必須要接受的現實。這也是我發(fā)表這個劇本的意義所在。
公映之后,一些熱心觀眾和同行都在網上問我哪里能看到電影編劇版的原始劇本,我想想索性把它發(fā)表出來。
這是我人生第一部電影劇本,也是和國際級電影大師張藝謀導演的首次合作。把它付梓,也算是做個永久的紀念。