歐洲私法的原則、定義與示范規(guī)則(全譯本)(第5、6、7卷)
定 價:180 元
- 作者:(英)克萊夫,(德)巴爾 主編,王文勝 等譯
- 出版時間:2014/6/1
- ISBN:9787511862587
- 出 版 社:法律出版社
- 中圖法分類:D950.03
- 頁碼:1168
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
集二百余位歐洲優(yōu)秀學者歷時四年起草完成的《歐洲私法的原則、定義與示范規(guī)則:歐洲示范民法典草案》(也就是學界所謂的“歐洲民法典草案”),展現(xiàn)了歐洲各國當下最為認可與適用的私法規(guī)則,可稱世界上最為先進的民法典草案之一。不論該草案最終是否能夠通過,或以何種形式通過,其中所蘊藏的學術(shù)意義與價值都不容忽視。隨著我國社會主義法律體系的逐步完善,制定一部較為成熟的民法典既是建設(shè)社會主義法律體系發(fā)展的必然要求與歷史選擇,也是學界多年的期盼與夢想。將該草案迻譯出版,對當下我國民法典的建構(gòu)具有深遠的影響,也有著重要的理論與現(xiàn)實意義。
歐洲示范民法典草案共分十卷,分別是:一般條款、合同和其他法律行為、債及相關(guān)權(quán)利、有名合同及其產(chǎn)生的權(quán)利義務(wù)、無因管理他人事務(wù)、造成他人損害的非合同責任、不當?shù)美、物的所有?quán)的取得與喪失、動產(chǎn)擔保物權(quán)、信托,共計示范規(guī)則1023條。同時,幾乎每條示范規(guī)則之后都附有起草小組的評論或注釋,大部分示范規(guī)則附帶示例。為了方便讀者閱讀,中譯本共分五冊出版,第一冊為第一卷、第二卷、第三卷,第二冊為第四卷,第三冊為第五卷、第六卷、第七卷,第四冊為第八卷,第五冊為第九卷、第十卷、附錄。
第五卷 無因管理他人事務(wù)第一章 范圍 第Ⅴ-1:101條為維護他人利益而管理 第Ⅴ-1:102條替他人履行義務(wù)的管理 第Ⅴ-1:103條被排除在適用范圍以外的行為第二章 第五卷 無因管理他人事務(wù)第一章 范圍 第Ⅴ-1:101條為維護他人利益而管理 第Ⅴ-1:102條替他人履行義務(wù)的管理 第Ⅴ-1:103條被排除在適用范圍以外的行為第二章 管理人的義務(wù) 第Ⅴ-2:101條管理過程中的義務(wù) 第Ⅴ-2:102條對違反義務(wù)所致?lián)p害的賠償 第Ⅴ-2:103條管理結(jié)束之后的債務(wù)第三章 管理人的權(quán)利與權(quán)限 第Ⅴ-3:101條債務(wù)清償請求權(quán)或費用償還請求權(quán) 第Ⅴ-3:102條報酬請求權(quán) 第Ⅴ-3:103條賠償請求權(quán) 第Ⅴ-3:104條管理人請求權(quán)金額的減少或請求權(quán)的排除 第Ⅴ-3:105條第三人對本人的清償或償還義務(wù) 第Ⅴ-3:106條管理人作為本人的代理人的權(quán)限第六卷 造成他人損害的非合同責任第一章 基本規(guī)定 第Ⅵ-1:101條基本規(guī)則 第Ⅵ-1:102條預(yù)防 第Ⅵ-1:103條適用范圍第二章 具有法律相關(guān)性的損害 第一節(jié) 一般規(guī)定 第Ⅵ-2:101條具有法律相關(guān)性的損害的含義 第二節(jié) 具有法律相關(guān)性的損害例示 第Ⅵ-2:201條人身傷害及后繼損失(consequential loss) 第Ⅵ-2:202條第三人因他人的人身傷害或死亡而遭受的損失 第Ⅵ-2:203條對尊嚴、自由以及隱私的侵犯 第Ⅵ-2:204條傳遞關(guān)于他人的錯誤信息所致的損失 第Ⅵ-2:205條違反保密義務(wù)所致的損失 第Ⅵ-2:206條侵犯他人財產(chǎn)或合法占有所致的損失 第Ⅵ-2:207條信賴錯誤建議或信息所致的損失 第Ⅵ-2:208條非法妨害營業(yè)所致的損失 第Ⅵ-2:209條政府因環(huán)境損害而遭受的負擔 第Ⅵ-2:210條欺詐性不實陳述所致的損失 第Ⅵ-2:211條誘使債務(wù)不履行所致的損失第三章 歸責 第一節(jié) 故意與過失 第Ⅵ-3:101條故意 第Ⅵ-3:102條過失 第Ⅵ-3:103條未滿18周歲的人 第Ⅵ-3:104條對兒童或者被監(jiān)護人造成的損害的歸責 第二節(jié) 無故意或過失的歸責 第Ⅵ-3:201條雇員或代表人致?lián)p的歸責 第Ⅵ-3:202條不動產(chǎn)的不安全狀態(tài)所致?lián)p害的歸責 第Ⅵ-3:203條動物致害的歸責 第Ⅵ-3:204條瑕疵產(chǎn)品致害的歸責 第Ⅵ-3:205條機動車輛致害的歸責 第Ⅵ-3:206條危險物質(zhì)或排放物致害的歸責 第Ⅵ-3:207條對具有法律相關(guān)性的損害的其他歸責 第Ⅵ-3:208條拋棄 第四章 因果關(guān)系 第Ⅵ-4:101條一般規(guī)則 第Ⅵ-4:102條通謀 第Ⅵ-4:103條選擇性原因第五章 抗辯 第一節(jié) 受害人的同意或行為 第Ⅵ-5:101條同意和自擔風險行為 第Ⅵ-5:102條與有過錯與責任承擔 第Ⅵ-5:103條犯罪人對其他共犯造成的損害 第二節(jié) 責任人或第三人利益 第Ⅵ-5:201條法律授權(quán) 第Ⅵ-5:202條正當防衛(wèi)、好意介入與緊急避險 第Ⅵ-5:203條公共利益保護 第三節(jié) 無法控制的因素 第Ⅵ-5:301條精神障礙 第Ⅵ-5:302條不可控制的事件 第四節(jié) 對責任的約定免除或限制 第Ⅵ-5:401條對責任的約定免除或限制 第五節(jié) 第Ⅵ-2:202條所規(guī)定的損失(因受害人的人身傷害或死亡而造成的第三人損失) 第Ⅵ-5:501條對受害人的抗辯擴展至第三人第六章 救濟 第一節(jié) 損害賠償?shù)囊话阋?guī)定 第Ⅵ-6:101條賠償?shù)哪繕伺c形式 第Ⅵ-6:102條瑣利不計規(guī)則 第Ⅵ-6:103條利益的均衡 第Ⅵ-6:104條多個受害人 第Ⅵ-6:105條連帶責任 第Ⅵ-6:106條賠償請求權(quán)的讓與 第二節(jié) 金錢賠償 第Ⅵ-6:201條受害人的選擇權(quán) 第Ⅵ-6:202條責任的減輕 第Ⅵ-6:203條貨幣化與量化 第Ⅵ-6:204條對傷害本身的賠償 第三節(jié) 預(yù)防 第Ⅵ-6:301條預(yù)防損害的權(quán)利 第Ⅵ-6:302條對因防免損害所致?lián)p失的責任第七章 附則 第Ⅵ-7:101條內(nèi)國的憲法性法律 第Ⅵ-7:102條制定法條款 第Ⅵ-7:103條公法職權(quán)和法院訴訟程序 第Ⅵ-7:104條雇員、雇主、工會和雇主協(xié)會的責任 第Ⅵ-7:105條對受害人責任的減輕或免除第七卷 不當?shù)美谝徽? 一般規(guī)定 第Ⅶ-1:101條基本規(guī)則 第二章 得利無法律上之原因 第Ⅶ-2:101條得利無法律上之原因的情形 第Ⅶ-2:102條清償對第三人所負之債務(wù) 第Ⅶ-2:103條自由同意或者自愿履行第三章 得利與不利 第Ⅶ-3:101條得利 第Ⅶ-3:102條不利第四章 歸因 第Ⅶ-4:101條歸因的情形 第Ⅶ-4:102條間接代理 第Ⅶ-4:103條債務(wù)人向非債權(quán)人清償;得利的善意移轉(zhuǎn) 第Ⅶ-4:104條對債務(wù)人向非債權(quán)人清償?shù)淖氛J 第Ⅶ-4:105條因介入行為而歸因 第Ⅶ-4:106條對介入人行為的追認 第Ⅶ-4:107條類型或價值不一致第五章 得利返還 第Ⅶ-5:101條可移轉(zhuǎn)之得利 第Ⅶ-5:102條不可移轉(zhuǎn)之得利 第Ⅶ-5:103條得利之貨幣價值;節(jié) 省 第Ⅶ-5:104條得利的孳息和利用第六章 抗辯 第Ⅶ-6:101條得利減損 第Ⅶ-6:102條善意與第三人為法律行為 第Ⅶ-6:103條不法性第七章 與其他法律規(guī)則的關(guān)系 第Ⅶ-7:101條私法上其他請求返還的權(quán)利 第Ⅶ-7:102條競合的債務(wù) 第Ⅶ-7:103條公法請求附錄:若干法域不當?shù)美ü?jié) 譯(奧地利、西班牙、希臘、保加利亞、匈牙利、波蘭、拉脫維亞、愛沙尼亞、立陶宛、斯洛文尼亞)歐洲私法的原則、定義與示范規(guī)則:歐洲示范民法典草案(全譯本)總目錄1157
受邀對共同參照框架草案完整版,這一歐洲私法共同參照框架學術(shù)起草稿的中文翻譯作此序言,我深感榮幸!在歐洲和中國私法的核心領(lǐng)域進行觀點的廣泛交流,我們草案的起草人感到受益匪淺并且也為之鼓舞!我們對由中國社會科學院的梁慧星教授擔任主編之下的翻譯團隊的成果感到振奮人心!再一次強調(diào),歐盟成員國與東亞主要國家私法間的密切聯(lián)系是顯著的。與歐洲現(xiàn)在的發(fā)展相吻合,新的法典也已經(jīng)在亞洲誕生或正在誕生,而過去的法典又面臨著現(xiàn)代化的發(fā)展。在此過程中,對于我們雙方維持一個密切的關(guān)系從而不至于會錯過相互學習和分享對方成就的機會顯得尤為重要。
共同參照框架草案是一個學術(shù)文本。它是在歐洲法律科學中心區(qū)域自主創(chuàng)造出的產(chǎn)物。它部分建立在過去歐洲委員會合同法,即在丹麥主席領(lǐng)導(dǎo)下享譽盛名的蘭德委員會的成果基礎(chǔ)之上,并且還融入了有名合同、非合同法律責任以及物權(quán)法特殊領(lǐng)域的規(guī)則。另外,共同參照框架草案包含了與歐盟私法相關(guān)的合同和侵權(quán)規(guī)則,即所謂的“共同法”。共同參照框架草案的文本最初來源于“歐洲民法典起草小組”工作的指示,并且其余的由另一個歐洲法律學者的團體,即阿奎那小組而起草。由來自雙方團體的成員組成的編譯團體負責共同參照框架草案最后文本的形成。緊接著致力于引起諸多論爭的臨時性版本的出版,共同參照框架一共出版了兩種形式:包含了共同參照框架草案一般性原則的臨時性版本呈現(xiàn)出了定義和規(guī)則;同時,完整性版本還包括了示范規(guī)則擴展的注釋、包括了歐盟成員各國詳細法律的評論以及界定和驗證收集而來的巨大材料的系統(tǒng)記載。
在出版后的短時間內(nèi),共同參照框架草案引發(fā)了廣泛的論爭;同時,它也引起了世界范圍內(nèi)的共鳴。一些重要的翻譯(原稿翻譯為日語、韓語和俄語)更是促進和激發(fā)了它的傳播。歐盟委員會也給予了將它翻譯為德文、法文、意大利語、波蘭語和西班牙語的政策。比較來說,譯為中文明顯地更具挑戰(zhàn)性并且更加耗費時間。我對在該譯文中所體現(xiàn)出的能力、技巧和智慧表示贊賞!它是世界范圍內(nèi)首次對共同參照框架草案完整版的翻譯;其他所有的翻譯目前為止都僅限于臨時性版本。
起草共同參照草案的學術(shù)團體希望創(chuàng)造一個參照框架,以此來澆灌歐盟和成員國司法體系成長的源泉。更進一步的目標是從國內(nèi)法律中獲得法律論爭,以及從外國司法體系中獲得解決方案,同時還提供一種新的法律平臺來促進學者在比較歐盟標準時,更加準確地記述和評估國內(nèi)法律體系。共同參照框架草案在這些階段的各個層次上都將受到實質(zhì)性的認可。我們草案的起草人希望與中國的同事和朋友共同來探討草案中所包含的路徑與想法!
克里斯蒂安·馮·巴爾2013年9月于奧斯納布呂克出版說明