全書共分十二章,二個(gè)附錄,各章的標(biāo)題分別為:第一章:醫(yī)學(xué)研究英語論文;第二章:摘要與關(guān)鍵詞;第三章:醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)綜述;第四章:表格與插圖;第五章:應(yīng)用文;第六章:臨床報(bào)告與記錄;第七章:藥品說明書;第八章:病例報(bào)告;第九章:病歷;第十章:醫(yī)用函件;第十一章:醫(yī)學(xué)英語術(shù)語;第十二章:醫(yī)學(xué)英語翻譯。
每章節(jié)詳細(xì)介紹了各種常見醫(yī)學(xué)英語應(yīng)用文的結(jié)構(gòu)、寫作與翻譯的內(nèi)容和方法、語言特點(diǎn)、常用句型等,并提供了大量漢英對(duì)照實(shí)例分析,使讀者全面了解和掌握醫(yī)學(xué)英語應(yīng)用文寫作的特點(diǎn)。各章節(jié)后編有相應(yīng)的練習(xí),包括改錯(cuò)、填空、英漢、漢英寫作和翻譯等。練習(xí)后附有練習(xí)答案,便于讀者查閱。附錄部分收錄了醫(yī)學(xué)英語詞素約1900個(gè)和常見含醫(yī)學(xué)詞義的普通英語詞匯約900個(gè),供讀者查找所需醫(yī)學(xué)詞素和詞匯的含義。
第1章 醫(yī)學(xué)研究英語論文
(Medical English Research Paper)
1.1 標(biāo)題
1.2 作者
1.3 摘要與關(guān)鍵詞
1.4 引言
1.5 材料與方法
1.6 結(jié)果
1.7 討論
1.8 致謝
1.9 參考文獻(xiàn)
練習(xí)
第2章 摘要與關(guān)鍵詞
(Abstract and Key Words)
2.1 摘要 第1章 醫(yī)學(xué)研究英語論文
(Medical English Research Paper)
1.1 標(biāo)題
1.2 作者
1.3 摘要與關(guān)鍵詞
1.4 引言
1.5 材料與方法
1.6 結(jié)果
1.7 討論
1.8 致謝
1.9 參考文獻(xiàn)
練習(xí)
第2章 摘要與關(guān)鍵詞
(Abstract and Key Words)
2.1 摘要
2.2 摘要的分類與格式
2.3 摘要部分的語言特點(diǎn)
2.4 摘要部分的常用句型
2.5 關(guān)鍵詞
練習(xí)
第3章 醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)綜述
(Medical Review)
3.1 醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)綜述的分類
3.2 醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)綜述的特點(diǎn)
3.3 醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)綜述的結(jié)構(gòu)與寫法
3.4 醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)綜述的寫作步驟
3.5 醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)綜述部分的語言特點(diǎn)
練習(xí)
第4章 表格與插圖
(Table and Figure)
4.1 統(tǒng)計(jì)表和統(tǒng)計(jì)圖
4.2 表圖的標(biāo)題
4.3 表圖的主體
4.4 表圖的腳注
4.5 表圖之間關(guān)系的處理
練習(xí)
第5章 應(yīng)用文
(Practical Writing)
5.1 簡歷
5.2 通知和日程安排
5.3 醫(yī)用廣告
5.4 證明
5.5 個(gè)人陳述
練習(xí)
第6章 臨床報(bào)告與記錄
(Clinical Report and Record)
6.1 出院總結(jié)
6.2 手術(shù)報(bào)告
6.3 會(huì)診申請(qǐng)記錄
6.4 會(huì)診記錄
6.5 病程記錄
6.6 人院評(píng)估
6.7 麻醉前記錄
6.8 出院記錄
練習(xí)
第7章 藥品說明書
(Package Insert)
7.1 藥品說明書的結(jié)構(gòu)
7.2 藥品名稱
7.3 藥品性狀
7.4 藥品藥理作用
7.5 藥品的適應(yīng)證
7.6 藥品的劑量和用法
7.7 藥品的副作用
7.8 藥品的禁忌證
7.9 注意事項(xiàng)
7.10 藥品的包裝、貯存、失效期
7.11 生產(chǎn)者與批號(hào)
7.12 完整藥品說明書實(shí)例
練習(xí)
第8章 病例報(bào)告
(Case Report)
8.1 結(jié)構(gòu)
8.2 語言特點(diǎn)
8.3 常見句型
8.4 實(shí)例
練習(xí)
第9章 病歷
(Case History)
9.1 書寫病歷的基本要求
9.2 病歷的內(nèi)容
9.3 一般項(xiàng)目
9.4 主訴
9.5 現(xiàn)病史
9.6 既往病史
9.7 個(gè)人史
9.8 家族史
9.9 體格檢查
9.10 系統(tǒng)回顧
9.11 過敏史
9.12 化驗(yàn)資料
9.13 印象
9.14 住院病歷實(shí)例
9.15 門診病歷
練習(xí)
第10章 醫(yī)用函件
(Medical Correspondence)
10.1 書信的格式
10.2 求學(xué)
10.3 求職
10.4 合作、互訪
10.5 學(xué)術(shù)會(huì)議函件
10.6 向國外期刊、出版社投稿
練習(xí)
第11章 醫(yī)學(xué)英語術(shù)語
(Medical English Terminology)
11.1 醫(yī)學(xué)英語術(shù)語詞素
11.2 醫(yī)學(xué)英語術(shù)語詞素拼寫
11.3 醫(yī)學(xué)英語術(shù)語的讀音
11.4 正確分析和理解術(shù)語
11.5 規(guī)范術(shù)語的標(biāo)準(zhǔn)
練習(xí)
第12章 醫(yī)學(xué)英語翻譯
(Medical English Translation)
12.1 翻譯標(biāo)準(zhǔn)
12.2 詞義的選擇與引申
12.3 醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語的翻譯
練習(xí)
12.4 英語和漢語的比較
12.5 轉(zhuǎn)換
12.6 肯定與否定
12.7 省譯
12.8 增譯
練習(xí)
12.9 長句的處理
12.10 語篇的統(tǒng)一性
練習(xí)
參考答案
附錄一 醫(yī)學(xué)英語詞素總表
附錄二 常見含醫(yī)學(xué)詞義的普通英語詞匯表
附錄三 醫(yī)藥衛(wèi)生人員學(xué)位、職務(wù)和職稱名稱
附錄四 醫(yī)學(xué)院、醫(yī)院科室名稱
附錄五 醫(yī)療衛(wèi)生機(jī)構(gòu)名稱
附錄六 部分醫(yī)學(xué)網(wǎng)址
參考書目